La editorial

 
 

 

 

Editorial Strana se dedica a la traducción de poesía al idioma español. Nuestro propósito es ofrecer textos cuidados, con poemas seleccionados de autores de mediados del siglo XIX y principios del XX. Por lo pronto hemos traducido textos del idioma ruso, y a futuro tenemos planificado presentar poemas de origen inglés, francés y otras lenguas.

 

Entre nuestra experiencia podemos destacar dos libros, realizados en su momento para editorial Orogenia. Bajo ese sello editamos los libros La desconocida y otros poemas. Selección de poesía y prosa de Aleksandr Blok, y el libro Olas y otros poemas. Selección de poesía de Boris Pasternak. Actualmente, bajo el nombre de Strana, como sello editorial, hemos retomado esas experiencia, iniciando un catálogo que busque ser único en su tipo.

Con este propósito, ponemos a disposición el libro En mi Moscú y otros poemas. Selección de poesía de Marina Tsvetáyeva, publicado en enero de 2018.

*

STRANA es una derivación de la palabra rusa страна (estraná), que significa «país». El nombre STRANA busca evocar la palabra «extranjera» y dar cuenta de las posibilidades que ofrece el encuentro de dos lenguas, «extrañas» entre sí; dos formas de ver el mundo y sus inesperados momentos poéticos.